Sin preguntar no hay chance
de llenar este hueco
de sacarme del trance
de contar lo que siento.
No hay palabra que lance
mi sonrisa al intento,
ni ilusión que me alcance
cuando termina el sueño.
Porque todo lo qué haces
parece no ser cierto.
No hay forma de hacer paces
entre tanto silencio.
Aquí tienes dos traducciones al inglés de tu poema. La primera traducción es más literal y la segunda tiene rima.
So Much Silence
Without asking, there’s no chance
to fill this emptiness,
to solve this difficulty,
to tell how I feel.
There is no word
to elicit my smile,
no illusion of hope
when the dream ends.
Because everything you do
seems to be untrue.
There’s no way to make amends
amid so much silence.
When the Silence Is Vast
Without asking, there’s no way
to fill this deep hole
to end this dismay,
to pour forth my soul.
There is no profusion
of words between friends,
no hopeful illusion
when the dream ends.
Because everything you do
seems untrue, at last.
There’s no way to get through
when the silence is vast.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias! Que honor!
Me gustaLe gusta a 1 persona